Nueva Web de ADIF

Foro para abordar la visibilidad del mundo del ferrocarril en diferentes medios de comunicación. TV, Internet, Radio, Revistas, Libros, etc..

Moderadores: joseluk, e_tran, equipoadministracion

Avatar de Usuario
Intermodal
Newbie
Newbie
Mensajes: 2596
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Contactar:

Mensajepor Intermodal » 28 Ene 2009, 01:29

En la web de Adif, el trenhotel Madrid-Ferrol aparece dos veces, con los números 00751 y 11751.
¿cual es la razón?

Saludos y gracias por anticipado. César

[ Este mensaje fue editado porIntermodal on 27-01-2009 23:32 ]

Avatar de Usuario
ojoaltren
Newbie
Newbie
Mensajes: 212
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: En el mundo

Mensajepor ojoaltren » 28 Ene 2009, 01:38

En el sistema Mallas no han eliminado la 11751 que es la que no circula.
Como el sistema Web filtra del AGER interno queda recogido automáticamente hasta que desde la dirección de Capacidad eliminen esa marcha.

Avatar de Usuario
rodaliesdriver
Newbie
Newbie
Mensajes: 127
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: La plana de Castelló/ País Valencià

Mensajepor rodaliesdriver » 28 Ene 2009, 01:42

Otro fallito.
Castellò--->Castelló
También me ha extrañado que saliera en el menú desplegable de la provinicia (Castelló) Segorbe y no Vinaròs que supongo que tendrá más afluencia de viajeros.
Saludos!

[ Este mensaje fue editado porrodaliesdriver on 27-01-2009 23:45 ]
Ferran

Avatar de Usuario
ojoaltren
Newbie
Newbie
Mensajes: 212
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: En el mundo

Mensajepor ojoaltren » 28 Ene 2009, 01:48

Quote:

El 2009-01-27 23:42, rodaliesdriver escribió:
Otro fallito.
Castellò--->Castelló
También me ha extrañado que saliera en el menú desplegable de la provinicia (Castelló) Segorbe y no Vinaròs que supongo que tendrá más afluencia de viajeros.
Saludos!

[ Este mensaje fue editado porrodaliesdriver on 27-01-2009 23:45 ]



Valencia Estaciò----->Estació

Vinaroz sí que aparece en la lista.

Avatar de Usuario
Matagallinas
Newbie
Newbie
Mensajes: 843
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: L'Hospitalet de Llobregat
Contactar:

Mensajepor Matagallinas » 28 Ene 2009, 04:34

No quiero entrar en ningún tema lingüístico y espero que esto no se convierta en ninguna disputa que algunos están al acecho cual animal salvaje, pero el "intento" de poner las estaciones de la Comunidad Valenciana en catalán/valenciano está siendo un desastre, ya sea por mala escritura (Valencia Estaciò Nord cuando tendría que ser València Estació Nord), ya sea por dejarse traducciones bastante chocantes al verlas (al menos para mí Játiva->Xàtiva o la más fácil Sangunto->Sagunt) o ya sea porque no se aclaran y lo ponen en bilingüe ( véase el caso de Alacant/Alicante

Avatar de Usuario
pbconde
Newbie
Newbie
Mensajes: 963
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Palencia

Mensajepor pbconde » 28 Ene 2009, 11:37

Me temo que el caso de Alicante lo ponen en las dos lenguas porque el cambio oficial de nombre no está aprobado por las Cortes Españolas, como sí lo está Lérida, por ejemplo. Esto se habló hace tiempo y parece ser que el tema es que el nombre oficial de los pueblos los pueden cambiar las cortes regionales, pero no el de las capitales de provincia que debe hacerlo las del Estado. Por favor, corregidme si me equivoco.

Sólo quiero puntualizarlo y no montar polémica, de verdad, pero muchas veces todas estas cosas inducen a error a los viajeros. Ya puestos a gastar dinero público en poner tantas traducciones en la web de Renfe, por qué no se ponen todas las localidades en ambos idiomas o el que corresponda en función de si se ha seleccionado español o valenciano, por ejemplo.

Sólo a modo de aclaración y siguiendo lo que dice otra de nuestras instituciones pagada con nuestros impuestos:

Según la Real Academia de la Lengua en su Diccionario panhispánico de dudas, cito textualmente:

Lérida. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Lleida. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es leridano. También existe el gentilicio culto ilerdense, basado en el nombre latino de esta ciudad.

En fin, no quiero que nadie se moleste, en serio, sólo hacer ver que hay distintas sensibilidades en cuanto a las lenguas oficiales y que realmente no cuesta nada contentar a todo el mundo y de paso informar mejor al viajero, que es de lo que se trata, ¿no?

PD. Si al seleccionar "ingles" en al web aparece "Seville" por mí estupendo, y creo que a nadie le va a importar que los extranjeros que nos visiten den con su destino a la primera. (¡Cuánto me ha costado a veces encontrar el nombre en francés de alguna ciudad de Francia para comprar un billete en la web de SNCF!).

Saludos.

Quote:

El 2009-01-28 02:34, Matagallinas escribió:
No quiero entrar en ningún tema lingüístico y espero que esto no se convierta en ninguna disputa que algunos están al acecho cual animal salvaje, pero el "intento" de poner las estaciones de la Comunidad Valenciana en catalán/valenciano está siendo un desastre, ya sea por mala escritura (Valencia Estaciò Nord cuando tendría que ser València Estació Nord), ya sea por dejarse traducciones bastante chocantes al verlas (al menos para mí Játiva->Xàtiva o la más fácil Sangunto->Sagunt) o ya sea porque no se aclaran y lo ponen en bilingüe ( véase el caso de Alacant/Alicante


Avatar de Usuario
Intermodal
Newbie
Newbie
Mensajes: 2596
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Contactar:

Mensajepor Intermodal » 28 Ene 2009, 11:50

Quote:

El 2009-01-28 09:37, pbconde escribió:
PD. Si al seleccionar "ingles" en al web aparece "Seville" por mí estupendo, y creo que a nadie le va a importar que los extranjeros que nos visiten den con su destino a la primera.



Burgos Rose of Lime.
Valladolid Big Field
Je je

Saludos. César

[ Este mensaje fue editado porIntermodal on 28-01-2009 10:17 ]

Avatar de Usuario
delacuesta
Newbie
Newbie
Mensajes: 1327
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Diemen NL

Mensajepor delacuesta » 28 Ene 2009, 12:40

Quote:

El 2009-01-28 09:50, Intermodal escribió:
Quote:



Burgos Rose of Lime. Je je



Limerose Boroughs

Y podemos sequir

Old Bridge (=Pontevedra)
Tarragonean Field
Valladolid Great Field
Gijón Neighbourhood / Proximity (?)

o en francés:

Douceurs de Sarregosse (?)
Barcelonne gare de France

Seguro hay más. Y no hablamos de todos los Pozos y Casas...

Avatar de Usuario
pbconde
Newbie
Newbie
Mensajes: 963
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Palencia

Mensajepor pbconde » 28 Ene 2009, 14:20

Como curiosidad de lo que se hace en algunos países y por algunas empresas. En la web de Amtrak (EE.UU.) al seleccionar idioma español, en el listado de estaciones podemos ver, por ejemplo, "Newark Aeropuerto Internacional". Vale Nueva York, está como New York, pero si comparamos el primer caso con "Valéncia Estació Nord" (como se ha comentado antes), nadie debería extrañarse de que en la versión en español aparezca "Valencia Estación del Norte", máxime teniendo en cuenta que la denominación de esa estación proviene del nombre de la antigua Compañía de los Caminos de Hierro del Norte de España, y no en referencia al punto cardinal “norte” como deduzco que interpretan algunos.

¿Os imagináis a alguien diciendo "Aire Francia" o "Aerolíneas/caminos británicas" en referencia a Air France o British Airways? Pues parecido lo de "Nord".

Saludos.


[ Este mensaje fue editado porpbconde on 28-01-2009 12:23 ]

Avatar de Usuario
anraman
Newbie
Newbie
Mensajes: 1661
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00

Mensajepor anraman » 28 Ene 2009, 17:44

Quote:

El 2009-01-28 09:37, pbconde escribió:
Me temo que el caso de Alicante lo ponen en las dos lenguas porque el cambio oficial de nombre no está aprobado por las Cortes Españolas, como sí lo está Lérida, por ejemplo. Esto se habló hace tiempo y parece ser que el tema es que el nombre oficial de los pueblos los pueden cambiar las cortes regionales, pero no el de las capitales de provincia que debe hacerlo las del Estado. Por favor, corregidme si me equivoco.


Pues te corrijo. Los nombres de municipio los pueden cambiar las comunidades autónomas a su antojo, incluyendo capitales de provincia. Otra cosa es la provincia (La ciudad de "Lleida" se tiró unos cuantos años siendo capital de la provincia de "Lérida", hasta que las Cortes Españolas le cambiaron el nombre a la provincia, a petición de la Generalitat catalana).

En el caso de Alicante, tiene la doble denominaciónAlacant y Alicante son nombres oficiales. Lo mismo pasa, por cierto, con Sagunto / Sagunt y unas cuantas localidades más (pocas, porque es más práctico tener sólo un nombre). No es el caso de Xàtiva, su único nombre oficial es Xàtiva.

Yo creo que si ha de ponerse sólo un nombre de la estación, que se ponga el oficial. Ahora, eso no quita para que en una web de venta de billetes, por ejemplo, se pueda buscar por otros nombres. Por ejemplo, en la web de los ferrocarriles suizos no hay problema en buscar billetes para Zurigo (que es Zurich en italiano) o para Genf (que es Ginebra en alemán), por mucho que en esas estaciones no encuentres esos nombres por ningún sitio.

Avatar de Usuario
anraman
Newbie
Newbie
Mensajes: 1661
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00

Mensajepor anraman » 28 Ene 2009, 17:57

Quote:

El 2009-01-28 12:20, pbconde escribió:
nadie debería extrañarse de que en la versión en español aparezca "Valencia Estación del Norte", máxime teniendo en cuenta que la denominación de esa estación proviene del nombre de la antigua Compañía de los Caminos de Hierro del Norte de España, y no en referencia al punto cardinal “norte” como deduzco que interpretan algunos.


La inmensa mayoría de los habitantes de Valencia le llaman estación del norte (y no "de norte") o estació del nord (incluso cuando su nombre oficial era Valencia-Término) sin tener ni puñetera idea de la existencia de la CCH del Norte, de hecho la estación no está ni al norte, pero igual se piensan que la "estación del sur" es la de la Fuente de San Luis.

En todo caso, el nombre oficial es "València-Nord", lo cual me parece estupendo, dado que las estaciones deberían tener el nombre con el que son más conocidas (lo del idioma ya es tema para otra discusión). Mucho peor me parece lo de Indalecio Prieto para lo que todo el mundo llama "Abando".

Avatar de Usuario
rodaliesdriver
Newbie
Newbie
Mensajes: 127
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: La plana de Castelló/ País Valencià

Mensajepor rodaliesdriver » 28 Ene 2009, 18:41

A ver, la solución que veo más factible es poner el nombre oficial que rige cada estación en este momento.

Si alguien por ejemplo busca por "Lérida" que le salga el típico mensaje de "no existe ninguna estación con este nombre" y a continuación un "quizá quiso decir" "Lleida Pirineus". Vamos yo pienso que nos ahorraríamos problemas con todo esto.

Lo que me cuesta de entender es como adif no tiene ningún asesor lingüístico o algo por el estilo..porque el que ha puesto los nombres, catalán, por lo menos no ha estudiado, o se lo ha olvidado. Poner bien el nombre de las estaciones te lo puede hacer un chabal de 4º de ESO que estudie catalán en su insituto.

Por cierto Castelló ya ha sido corregido, parece que nos leen..

València todavía no.

Saludos!

[ Este mensaje fue editado porrodaliesdriver on 28-01-2009 16:43 ]
Ferran

Avatar de Usuario
davida
Newbie
Newbie
Mensajes: 3116
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Barcelona
Contactar:

Mensajepor davida » 28 Ene 2009, 20:18

Han arreglado algunos nombres de estación en la web de Adif:
- Terrassa
- Barcelona - Estació de França
- Barcelona Sant Andreu Comptal
Pero esta las cosas a media:
- Barcelona Passeig de Grécia
- Barcelona - Estació de França duplicado
- Manlleu duplicado

Avatar de Usuario
ojoaltren
Newbie
Newbie
Mensajes: 212
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: En el mundo

Mensajepor ojoaltren » 28 Ene 2009, 20:34

¿Qué sentido tiene que aparezca en llegadas y salidas estaciones considerdas de cercanías como Manlleu y otras de la línea de Puigcerdá si estos trenes no son visibles en la web?

Lo mejor sería dejar al usuario una opción de mostrar cercanías como una casilla que al activarla muestre cercanías también. Al que no le interese los cercanías no la activa y así el listado de trenes es completo a gusto del usuario.

A ver si nos leen y lo hacen.
Saludos

victorcasta
Newbie
Newbie
Mensajes: 847
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Terrassa

Mensajepor victorcasta » 28 Ene 2009, 21:47

Quote:

El 2009-01-28 18:18, davida escribió:
Han arreglado algunos nombres de estación en la web de Adif:
- Terrassa
- Barcelona - Estació de França
- Barcelona Sant Andreu Comptal
Pero esta las cosas a media:
- Barcelona Passeig de Grécia
- Barcelona - Estació de França duplicado
- Manlleu duplicado




¬¬ Lástima que sea COMTAL y no COMPTAL y se hayan vuelto a equivocar.....

victorcasta
Newbie
Newbie
Mensajes: 847
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Terrassa

Mensajepor victorcasta » 28 Ene 2009, 21:49

Quote:

El 2009-01-28 18:34, ojoaltren escribió:
¿Qué sentido tiene que aparezca en llegadas y salidas estaciones considerdas de cercanías como Manlleu y otras de la línea de Puigcerdá si estos trenes no son visibles en la web?

Lo mejor sería dejar al usuario una opción de mostrar cercanías como una casilla que al activarla muestre cercanías también. Al que no le interese los cercanías no la activa y así el listado de trenes es completo a gusto del usuario.

A ver si nos leen y lo hacen.
Saludos



El estado de los cercanías en tiempo real se podrá conocer en la nueva web de Renfe que se está preparando.

Avatar de Usuario
ojoaltren
Newbie
Newbie
Mensajes: 212
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: En el mundo

Mensajepor ojoaltren » 28 Ene 2009, 22:42

Quote:

El 2009-01-28 19:49, victorcasta escribió:
Quote:

El 2009-01-28 18:34, ojoaltren escribió:
¿Qué sentido tiene que aparezca en llegadas y salidas estaciones considerdas de cercanías como Manlleu y otras de la línea de Puigcerdá si estos trenes no son visibles en la web?

Lo mejor sería dejar al usuario una opción de mostrar cercanías como una casilla que al activarla muestre cercanías también. Al que no le interese los cercanías no la activa y así el listado de trenes es completo a gusto del usuario.

A ver si nos leen y lo hacen.
Saludos



El estado de los cercanías en tiempo real se podrá conocer en la nueva web de Renfe que se está preparando.



A priori parece interesante lo que comentas. Lo que no sabemos si va a ser la misma aplicación que ofrece la web de Adif, es decir la búsqueda por estaciones o qué criterio se va a emplear para ver la situación de los trenes. En ese sentido la información en una web y en la futura de renfe podría ser redundante.
Saludos

Avatar de Usuario
gustl
Newbie
Newbie
Mensajes: 6
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00

Mensajepor gustl » 29 Ene 2009, 01:05

Quote:

El 2009-01-28 16:41, rodaliesdriver escribió:
...
Lo que me cuesta de entender es como adif no tiene ningún asesor lingüístico o algo por el estilo..porque el que ha puesto los nombres, catalán, por lo menos no ha estudiado, o se lo ha olvidado. Poner bien el nombre de las estaciones te lo puede hacer un chabal de 4º de ESO que estudie catalán en su insituto.

Por cierto Castelló ya ha sido corregido, parece que nos leen..
...



Qué va, si el asesor lingüístico funciona perfectamente.
Por ejemplo, León también ha sido corregido.

Adif - Información de estaciones

Lo que no me podéis negar es que tiene su encanto.

Avatar de Usuario
Matagallinas
Newbie
Newbie
Mensajes: 843
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: L'Hospitalet de Llobregat
Contactar:

Mensajepor Matagallinas » 29 Ene 2009, 03:56

¿Lleó? Pero esto que es ya, ¿pitorreo?

Avatar de Usuario
Azaak
Newbie
Newbie
Mensajes: 1592
Registrado: 01 Ene 1970, 02:00
Ubicación: Avilés y Cantabria.

Mensajepor Azaak » 29 Ene 2009, 10:58

Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu, Xixón y Uviéu. Por supuesto en Xixón => Xovellanos y Cercaníes eh!!

Fuera de bromas, no empecemos con la cuestión de la lengua, que así es como se van al traste todos los hilos. Si no os gusta como está puesto el nombre de una estación, o lo considerais incorrecto, correito a Adif y a esperar. [addsig]
Socio PIAF 148.


Volver a “Ferrocarril en diferentes medios de Comunicación”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado